lunes, 9 de noviembre de 2009

2009 - 11 - 08

2009年11月8日 Mad Tea!!

昨日のライヴ、なかなかの盛り上がりで、
いい感じだった。
dix Love!!
あと、ラストのセッションに出たんだけど、
ああいったセッションは、今まで出た事がないので、
とても新鮮だったし、楽しかった。

セッションの時に、上からハートが降ってきた中に、
Moi dix Moisのサインが何十枚かあったんだけど、
その中に絵が書いてある「当たり」を2枚仕込んだ。
ディストならば、「Mana様得意のこれね!」と
思うだろうけど、他のファンの手に渡ったなら
「なんだこれ~」と思うかもね。(笑)

さて次は、年末イベント12月30日の[Dis inferno]。
今年のMoi dix Moisの活動はイベントライヴが多かったので、
この日は、久々に「Moi dix Moisのワンマン」をメインに!!!。
そして折角の年末イベントなので、
装いもこの日ならではのものにしようと思う。
腐腐腐……
楽しみにしておくんだな!

Mana
______________________________________________


2009 - 11 - 8 Mad Tea

El vivo de ayer, tuvo un considerable clímax,
tuvo muy buena vibra.
dix Love!!
Además, en la sesion del final de alguna manera todos salimos al escenario,
hasta ahora, nunca había tenido una experiencia como este tipo de sesión,
fue algo muy refrescante, lo disfrute.

Al momento de la sesión, mientras mi corazón caía desde arriba (?)*
como siempre, varios dieces se encontraron haciento la señal de Moi dix Mois,
Aquella escena se escribe como "éxito" en 2 hojas de entrenamiento. (?)**
En el caso de los disutos "Oigan! son el orgullo de Mana-sama" y
puede ser probable, tomando las manos de los fans
(y es muy seguro...) que ustedes lo pensaran, no lo creen? (risa)

Bueno, lo que sigue, "Dis Inferno" el 30 de Diciembre, el evento de fin de año.
porque fue mucha la actividad de eventos en vivo para Moi dix Mois en este año,
este día, desde hace tiempo lo principal es el "one-man de Moi dix Mois" !!!.
además, porque es el largamente esperado evento de fin de año,
intento diseñar un outfit solo para ese día.
fu fu fu... ...

Estare esperando con ansias desde mi interior!

Mana


-------------------------------------------

*session no toki ni, uekara heart ga kudatekita naka ni... No estoy muy segura de como traducir la oración, kudatekita viene del verbo 下る (kudaru) que significa descender, bajar, caer, ir abajo, dar marcha atrás, retirarse, etc. Supongo que Mana lo utiliza como para decir que se dejó llevar completamente por su corazón en ese momento o bien que dejó caer su corazón en ese momento.

**sono naka ni e ga shoite aru "atari" o 2 maishikominda... no estoy segura de como traducir maishikominda 0_0... mai es un sufijo para contar hojas de papel o tambien puede significar algo así como "poster" o "flier", shikominda es algo así como preparación/entrenamiento.

1 comentario:

  1. joder con esta entrada!!

    0_0


    ME COSTÓ BASTANTE TRABAJO LA TRADUCCIÓN U.U

    estuve a punto de dejarla para otro día, pero como mañana no tendré tiempo por el trabajo en la mañana y taller en la tarde >.<...

    me obligue a concluir la traducción xD

    Mana esta muy misteriosito para DI... o será que ni ha preparado nada por andar de flojito xDDD

    ResponderEliminar