martes, 14 de agosto de 2012

Entrevista con Mana MGazette Vol 14 Agosto 1997

Andaba en -scape- despues de varios dias sin pasarme por allí, y me encontré que publicaron scans y entrevista traducida al inglés de la revista MGazette de Malice en 1997, solo esta la parte de Mana-sama traducida, asi que me día a la tarea -cuando no?- de traducirla de inmediato al español y publicarla para los hispano-hablantes :D!

 Creditos de los scans @beautifulmen
y la traducción original pertenece @faith miembro de los foros de -scape-

 ¡DISFRUTEN!




-Me gustaría saber en que has estado recientemente...
Mana: Yo...no he hecho mucho. Todo el mundo es asi - salen a beber, o al karaoke? Yo no hago ese tipo de cosas.

-¿Pero no eres tu un gamer? (risas)
Mana: Bueno, si, pero...¡ultimamente no he estado haciendo mucho de eso! Yo colecciono asi que no vendo juegos ni los presto, pero supongo que si un nuevo jugo sale lo comprare.(risas) Recientemente esta ese, "Run About", es muy bueno.*

-¿Es de Playstation?
Mana: Sip. Me atrapo desde la primera vez en años. Me gustan los juegos de motocicletas, pero este no es solo uno en el que corres el recorrido en una pista regular. Este es diferente. Puedes ir entre callejones que nunca hubieras pensado que podrías. Meterte en tiendas departamentales. Por supuesto hay mucha gente alli.

-¡Suena muy retador e interesante!¡me gustaría intentarlo!
Mana: Si. Es bueno.

-Y entrando al tema principal, la introdicción de "Bel Air" tomo una forma diferende de la de otros vivos.
Mana: Es un CD, y pensamos en hacer una imagen fácil de digerir.

-Contrariamente a lo que se esperaba de que seguirían el hilo pop que habían iniciado con "Ma Chérie", la atmósfera pesada e incluso lo relacionado al contenido fue inesperado.
Mana: No queríamos que nuestro debut como mayores fuera una canción pop.

-Se espera que vuelvan a grabar las canciones que ya lanzaron, pero tambien tienen nuevas canciones que han tocado en los vivos.
Mana: Si. Todos pensaron...(ilegible por el color que la revista puso a las letras)**

-Este es el mayor acercamiento a algo similar a Bach que he sentido hasta ahora.
Mana: ¿Te gustan los armónicos? Bien, pues el concepto principal era el metal del Norte de Europa (risas) Aunque hay un poco de esa sensación.

-¿Y que hay del espacio en blanco?
Mana: Eso es algo que siempre me preocupó, y en los vivos hacemos el piano, intentamos juntarlo, pensar en todo tipo de cosa, pero esta vez como estamos haciendo una pelicula, creímos que esa sería la mejor forma.

-¿Entonces se diría que estan filmado por causa de "Bel Air"?
Mana: "Bel Air" es el punto principal.Estamos haciendo una pelicula de la imagen de esa canción.

-Y entonces ¡alli esta Francia!
Mana: Desde el principio pensamos en ir a Francia para nuestro debut como mayores.

-Es una decisión muy Malice, viniendo de una banda que cantaba acerca de Paris en "Aprés Midi" y "Ma Cherié".
Mana: Honestamente se suponía que filmaríamos en Paris, pero las licencias para filmar alli fueron un poco estrictas. El contenido ya estaba completamente decidido.

-Bien, pues aunque fuera en los suburbios, Francia encaja. ¿Alguna pista de los contenidos? (risas)
Mana: uhm... no es que vayamos a cambiar a una fabrica o alguna cosa así. (risas) Es un lugar aprobado por Malice Mizer. La carretera principal.

-Hablando de eso, viene con un booklet ¿cierto?. ¿Se tomaran fotografías para esto tambien?
Mana: No, no es asi. Ya tomamos las fotografías para eso. Una continuación de las fotos del album.

-Estaremos esperando ansiosos por eso tambien. Y para su tour "Pays de Merveilles". El titulo da la sensación de ser sorprendente.
Mana: Si, hay de esto y aquello.

-¿Me pregunto si no es algo como hacer el mundo del video realidad?
Mana: bueeeno...si, es algo asi. En verdad no puedo decir mucho de eso (risas)

-Bien, entonces solo lo esperaremos con ansias y asi todo esta bien (risas). Esta vez Közi tiene un solo ¿tambien Mana-sama lo tendra? 
Mana: ah? debut solo? (risas)

-No,eso no (risas). Me refiero a expresarlo en pareja o algo en esa forma.
Mana: Uhm, no particularmente. Aunque me gustaría retarme a mi mismo de todas las formas.

-¿Como la producción de juegos? (risas)
Mana: Si, asi es, me gustaría crear un juego. Tengo muchas ideas, pero es imposible en Japón (risas). Me gustaría hacer uno completamente brutal (risas).

-¿Como una masacre?
Mana: Si, como eso, brutal. Fundamentalmente brutalidad en tiempo real sería bueno (risas).

-¡Los criminales son malos! (risas)
Mana: Eso no puede hacerse ¿o si?, un juego basado en la sociedad (risas) Si haces algo basado en situaciones reales sería un problema. Yo no soy asi.

-¡Pero un "Malice Game" brutal sería bueno! (risas)
Mana: Bueno, yo, ya sabes, me gusta ir con mis propios intereses. Y me gustaría decirle a Konami, "¡apresurense y lanzen Scramble!" (risas) Realmente me gusta pero no tienen una versión para tener en casa. Me pregunto si no sería lo mejor simplemente decirselos directamente a ellos...

-¿Junta firmas de los Mizera-***? Aprovecha esa oportunidad para presentar una demanda formal (risas)... entonces ¿no hay nada mas que te gustaría hacer?
Mana: Uhmmm, cosas que quiero hacer.. ah.. como manejar un auto sobre la cima de una montaña (risas)? Auque no tengo un auto (risas)

-Ah, estabas cansado y lo destrozaste...(risas) y ademas de eso estas en problemas, enloquecido por todas las cosas que tienes que hacer (risas)
Mana: Si, asi es, estoy cansado (risas) Es un destino natural (risas)

-¿Y que hay de cocinar?
Mana: Ultimamente no lo he hecho. Demasiada pereza limpiar despues.

-No puedo imaginarte haciendo limpieza
Mana: Pero solo cocino para mi (risas)

-Me gustaría que nos dieras un curso de cocina alguna vez.
Mana: Así es. A su debido tiempo.

-Hablando de eso ¿cual es tu especialidad?
Mana: Ensaladas y similares. A veces le doy vista tambien ¿sabes? me gusta mucho la comida italiana (risas)

-Bien, pensemos en eso despues de que regreses de Francia.
Mana: No, no es asi. Parece que yo ya estaba viviendo en Francia despues de todo (risas)

-Eso es cierto, viviendo en un castillo (risas) terminemos con tu entusiasmo por la sesión de fotos y el regreso a casa.
Mana: eeh... (en forma de Dandy) Haré lo mejor (risas) rayos, que estoy diciendo (risas)


____________________________________________
*Runabout es un juego de manejo y de destrucción que supuestamente consisten en llevar algo de un punto A a un punto B en cada misión, teniendo misiones tambien que consisten en destruir todo lo más que puedas y que este a tu paso.

**Lo que esta entre parentesis es una nota de la chica que lo tradujo del japonés al inglés. Como pueden notar en el scan, los kanjis son difíciles de distinguirse, mas en las partes que estan sobre la imagen de Mana, en esa parte no se alcanzan a distinguir los kanjis :/


***Mizera- : como propone la chica que lo tradujo al inglés, probablemente significa (Malice Mizer Lovers)

No hay comentarios:

Publicar un comentario